09.2009 Immer diese Fremdsprachen


Für mich ist die Welt durch das Internet kleiner geworden, nicht wirklich, aber "gefühlt". So kann ich z.B. unmittelbar verfolgen, wie in der Schweiz die Nutzung des iPhones mit Schülern der 5. Klasse getestet wird. Oder ich kann mich darüber informieren, wie das moderne Lernen unter Einbeziehung von Computer und Internet aus australischer Sicht aussieht. Interessant auch, wie in der englischsprachigen Welt Lehrer den Umgang mit  Blogs und Wikis trainieren

Leider ist nicht alles so leicht zu verstehen, wie die Informationen aus der Schweiz, denn der überwiegende Teil ist in der englischen Sprache formuliert. Viele ältere Freunde des Internets haben damit dann ihre Probleme und sind ausgeschlossen oder fühlen sich ausgeschlossen. Ich will hier gar nicht über Informationen in anderen weit verbreiteten Sprachen, z.B. Spanisch, oder auch eben wenig bekannten Sprachen, z.B. Finnisch, sprechen.

Jetzt lässt uns das Web erfreulicherweise mit diesem Problem nicht allein. Man kann sich fast alles übersetzen lassen, seien es einzelne Wörter, Sätze, Absätze und sogar ganze Websites. Doch irgendwie ist das Angebot doch sehr bunt, unübersichtlich und die Ergebnisse sind oft auch nicht sehr verständlich.

Aufgabe
Wie geht ihr mit Informationen um, die in einer euch fremden Sprache formuliert sind? Welche Hilfen des Internets nutzt ihr?  Schreibt bitte in einen Beitrag in eurem Weblog über eure Erfahrungen.

Informiert dann über euren Beitrag, z.B. hier als Kommentar oder über Twitter.

Zusammenfassung

  • Ann-Theres hat viel Möglichkeiten erprobt und u.a. bei Google Mail eine tolle Übersetzungs-Hilfe gefunden, die ihr beim Kontakt mit ihrem Moodle-Anbieter sehr geholfen hat.
  • Barbara nutzt je nach Sprache verschiedene Online-Wörterbücher und stellt dann etwas sicher sehr Wichtiges fest: Man muss ja auch nicht jede Sprache verstehen. Bei Videos bekommt man meistens beim Betrachten die Stimmung mit und kann sich daran erfreuen.
    Nachtrag: Barbara empfiehlt auch den ESL-Podcast.
  • AloisBrinkmann nutzt Livemocha, um Fremdsprachen über das Internet zu lernen. Er bringt gleich einen mit Screenr aufgenommenen Screencast, um die Nutzung an einem Veispeil zu zeigen.
  • Hannelore ist in der glücklichen Lage, dass sie in der Schule englisch gelernt hat und diese Kenntnisse bei späteren Aufenthalten im ausland verbessern konnte. Doch auch sie freut sich über Wörterbücher im Internet, z.B. dicct.cc.
  • Ursel hat ds Gefühl, dass sie eine "Die-das-Thema-nicht-bringt" ist. Sie bringt uns dafür dann ihre sprachliche Vergangenheit in Erinnerung, die sicher manchem Leser irgendwie vertraut ist ;=). 
  • Johanna blickt ebenfalls auf ihre vielsprachige Vergangenheit zurück und ist davon überzeugt, dass dass zumindest die Programmentwerfer nicht schlafen und in absehbarer Zeit gute automatische Übersetzungen in mehreren wichtigen Sprachen auf den Markt kommen werden.
  • U K benutzt  "Leo" als Wörterbuch , für ganze Sätze "Prompt" und "googletranslate", was sogar für Finnisch klappt - danke, auch wenn es nur per Kommentar und ohne Beitrag im eigenen Blog ankam ;=).
  • Crema blog wohl noch nicht, hat aber einen interessanten Hinweis: Sie greift lieber auf professionelle Übersetzungsdienste zurück, z.B. Text auf Englisch übersetzen.

Loading mentions Retweet
Posted 3 months ago

5 comments

Aug 30, 2009
Ann-Theres said...
Mein Beitrag zum Blog Karneval Thema Übersetzungen...http://anntheresia.posterous.com/
Der erste Kommentar war abgestürzt... Mal sehen, ob es jetzt klappt...
Aug 30, 2009
Barbara said...
Mein Beitrag zu den fremden Sprachen: http://deutschlernen.posterous.com/
Sep 06, 2009
ursel said...
ich sage nur: die-mit-dem-Thema-tanzt http://ursel.posterous.com/www-sprachenschule
Sep 15, 2009
U K said...
Benutze Leo als Wörterbuch , für ganze Sätze "Prompt" und "googletranslate", klappt sogar für Finnisch.....
Sep 16, 2009
crema said...
...also ich greife lieber auf professionelle Übersetzungsdienste zurück, seit dem ich mich mal fürchterlich vor einem Geschäftspartner blamiert habe. Wenn ich einen Text auf Englisch übersetzen lassen muss, verlasse ich mich lieber auf Übersetzer als auf meine eigenen Sprachkenntnisse...

Leave a comment...

 
To leave a comment on this posterous, please login by clicking one of the following.
Posterous-login     Connect     twitter